2025-12-19 10.8.118.215
Code of China Chinese Classification Professional Classification ICS Classification Latest News Value-added Services

Position: Chinese Standard in English/2015-1901
2015-1901   Environmental Protection Law of the People's Republic of China (English Version)
Standard No.: 2015-1901 Status:valid remind me the status change

Email:

Target Language:English File Format:PDF
Word Count: 6000 words Translation Price(USD):120.0 remind me the price change

Email:

Implemented on:2015-1-1 Delivery: via email in 1~3 business day

→ → →

,,2015-1-1,DD8ED5165D5CEB601419432566928
Standard No.: 2015-1901
English Name: Environmental Protection Law of the People's Republic of China
Chinese Name: 中华人民共和国环境保护法 2015
Professional Classification: 20    
Issued on: 2015-01-01
Implemented on: 2015-1-1
Status: valid
Target Language: English
File Format: PDF
Word Count: 6000 words
Translation Price(USD): 120.0
Delivery: via email in 1~3 business day
Chapter I General Provisions Article 1 The Law is developed for the purposes of protecting and improving environment, preventing and controlling pollution and other public nuisances, safeguarding public health, promoting ecological civilization, and enhancing sustainable economic and social development. Article 2 For the purposes of the Law, “environment” means the entirety of all natural elements and artificially transformed natural elements that affect the survival and development of human beings, including but not 1imited to air, water, seas, land, minerals, forests, grasslands, wetland, wildlife, natural and cultural relics, nature reserves, scenic spots, historical sites, urban and rural areas, etc. Article 3 The Law shall apply to the territory of the People's Republic of China, and other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China. Article 4 Environmental protection is a fundamental national policy of the State. The State shall adopt economic and technological policies and measures conducive to economically and cyclically utilizing resources, protecting and improving environment and enhancing the harmony between mankind and nature to coordinate economic and social development with environmental protection. Article 5 Environmental protection shall adhere to the principles of giving priority to protection, focusing on prevention, conducting comprehensive treatment, engaging the general public, and enforcing accountability for damage. Article 6 All entities and individuals shall have the obligation to protect environment. The local people's governments at all levels shall be responsible for the environmental quality within their respective administrative regions. Enterprises, public institutions, and other production operators shal1 prevent and reduce environmental pollution and ecological disruption, and assume liabilities for damage caused by them.
Chapter I General Provisions Chapter II Supervision and Administration Chapter III Environmental Protection and Improvement Chapter IV Prevention and Control of Pollution and other Public Nuisance Chapter V Information Disclosure and Public Engagement Chapter VI Legal Liabilities Chapter VII Supplementary Provisions
Code of China
Standard
2015-1901  Environmental Protection Law of the People's Republic of China (English Version)
Standard No.2015-1901
Statusvalid
LanguageEnglish
File FormatPDF
Word Count6000 words
Price(USD)120.0
Implemented on2015-1-1
Deliveryvia email in 1~3 business day
Detail of 2015-1901
Standard No.
2015-1901
English Name
Environmental Protection Law of the People's Republic of China
Chinese Name
中华人民共和国环境保护法 2015
Chinese Classification
Professional Classification
20
ICS Classification
Issued by
Issued on
2015-01-01
Implemented on
2015-1-1
Status
valid
Superseded by
Superseded on
Abolished on
Superseding
Language
English
File Format
PDF
Word Count
6000 words
Price(USD)
120.0
Keywords
2015-1901, , 2015-1901, 2015,
Introduction of 2015-1901
Chapter I General Provisions Article 1 The Law is developed for the purposes of protecting and improving environment, preventing and controlling pollution and other public nuisances, safeguarding public health, promoting ecological civilization, and enhancing sustainable economic and social development. Article 2 For the purposes of the Law, “environment” means the entirety of all natural elements and artificially transformed natural elements that affect the survival and development of human beings, including but not 1imited to air, water, seas, land, minerals, forests, grasslands, wetland, wildlife, natural and cultural relics, nature reserves, scenic spots, historical sites, urban and rural areas, etc. Article 3 The Law shall apply to the territory of the People's Republic of China, and other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China. Article 4 Environmental protection is a fundamental national policy of the State. The State shall adopt economic and technological policies and measures conducive to economically and cyclically utilizing resources, protecting and improving environment and enhancing the harmony between mankind and nature to coordinate economic and social development with environmental protection. Article 5 Environmental protection shall adhere to the principles of giving priority to protection, focusing on prevention, conducting comprehensive treatment, engaging the general public, and enforcing accountability for damage. Article 6 All entities and individuals shall have the obligation to protect environment. The local people's governments at all levels shall be responsible for the environmental quality within their respective administrative regions. Enterprises, public institutions, and other production operators shal1 prevent and reduce environmental pollution and ecological disruption, and assume liabilities for damage caused by them.
Contents of 2015-1901
Chapter I General Provisions Chapter II Supervision and Administration Chapter III Environmental Protection and Improvement Chapter IV Prevention and Control of Pollution and other Public Nuisance Chapter V Information Disclosure and Public Engagement Chapter VI Legal Liabilities Chapter VII Supplementary Provisions
About Us   |    Contact Us   |    Terms of Service   |    Privacy   |    Cancellation & Refund Policy   |    Payment
Tel: +86-10-8572 5655 | Fax: +86-10-8581 9515 | Email: coc@codeofchina.com | QQ: 672269886
Copyright: Beijing COC Tech Co., Ltd. 2008-2040
 
 
Keywords:
2015-1901, , 2015-1901, 2015,